Ministarstvo unutarnjih poslova i komunikacije Japana u suradnji s Panasonic Corporation i najvećom japanskom telekomunikacijskom tvrtkom NTT razvit će posebnu mobilnu aplikaciju za Tokijsku Olimpiju 2023. Instaliranjem na pametni telefon ili tablet stanovnici i gosti Japana moći će dobiti brzi i točan glasovni prijevod fraza na deset jezika svijeta. Predstavnici Ministarstva sigurni su da će prijava biti vrlo tražena tijekom Olimpijskih igara, kada će se broj stranaca u Japanu više puta povećavati.
Za razliku od postojećih programa koji prevode samo kratke fraze na engleskom, japanskom, kineskom i korejskom, novi prijedlog će obraditi složenije dizajne. Na primjer, uz njegovu pomoć liječnici će moći razumjeti riječi stranca koji opisuje simptome njegove bolesti. Pored toga, u prijavu će se dodati šest dodatnih jezika – španjolski, francuski, tajlandski, indonezijski, vijetnamski i burmanski.
Princip rada prevoditelja je prilično jednostavan. Izraz na određenom jeziku mora se izgovoriti u mikrofonu mobilnog uređaja. Nakon toga bit će prenesena na poslužitelj radi obrade. Nakon kratkog vremena, prevođenje će zvučati iz dinamike pametnog telefona ili tableta.
U 2015. godini ministarstvo namjerava uložiti oko 1,4 milijarde jena 11,8 milijuna dolara u razvoj softverskog proizvoda, slični proračuni planiraju se privući u sljedeće četiri godine. Očekuje se da će vam mobilni operatori omogućiti upotrebu aplikacije bez dodatne naknade. Pored toga, uređaji s unaprijed instaliranim prevoditeljem mogu se prenijeti na stanice, bolnice i druga mjesta na kojima je prisutan veliki broj stranaca.
U projektu će sudjelovati oko 10 tvrtki i organizacija. Ispitivanje aplikacije započet će u jesen 2015. godine, u t.h. U bolnicama, zračnim lukama, robnim kućama i stanicama.
Ovog jedinstvenog vokalnog prijenosa. Kako će taj prijenos utjecati na iskustvo gledanja Olimpijskih igara? Hoće li to omogućiti bolju komunikaciju između sportaša i gledatelja?